Souhaitant une nouvelle fois créer l’évènement en me démarquant encore plus de l’intégralité des sites de fans francophones de l’univers Disney, j’ai pris la décision de développer encore plus loin mon attachement à tous les doublages francophones de Disney.
Aussi, prochainement, les fiches de films vont accueillir comme il se doit des encarts spécifiquement dédiés à tous les doublages francophonnes. Oui, j’ai bien dis tous !
Les doublages, redoublages, retouches, en français comme en québécois, seront cités et analysés. Dans les prochains jours, La petite sirène et Aladdin seront les deux premiers concernés. Trois doublages pour le premiers, deux doublages et une retouche pour le second.
Les versions québécoises seront analysées grâce à Hercule. Celà ne sera évidemment pas régulier, mais au final, j’espère, réussir à décortiquer tous les doublages dans notre langue.
Image : dvdanime.net
Olivier J.H. Kosinski - 9 septembre 2007 à 14 h 23
Archivé dans Actualités