Vous êtes nombreux à faire remonter l’information, Pinocchio contiendrait apparemment une nouvelle version française de certaines chansons, du moins jusqu’ici inédites. Plutôt que de répondre par précipitation, j’ai préféré aller – comme toujours – vérifier auprès des meilleures sources possibles. M. Roger Carel, par l’intermédiaire de Rémi, a gentiment apporté un élément de réponse pour compléter une hypothèse que j’ai forgée : Pinocchio aurait connu pas moins de deux doublages différents et trois ajustements par la suite ! Le premier doublage remonterait bien à 1946, aucun doute n’est possible là dessus. En 1975, le film est redoublé intégralement. Cette fois, Roger Carel est de la partie en jouant le rôle de Jiminy, ici nommé Grillon, mais les chansons d’origine sont conservées. En 1995, lors de la sortie en VHS d’une première version restaurée du film, un réajustement est effectué. Roger Carel y participe à nouveau, en modifiant par exemple le nom de Grillon par Cricket. Enfin, en 2003, Disney France s’auto-censure en modifiant une seconde fois la bande son du film, cette fois sur une seule phrase. Le film contiendrait donc actuellement une nouvelle version « hybride » incluant la bande son d’origine pour les chansons, les dialogues de 1975, ainsi que les retouches de 1995 et de 2003. Bref, une affaire aussi compliqué que pour Alice au pays des merveilles. Comment alors expliquer ce pot pourri de quatre pistes audio ? Peut-être que Disney France a simplement réutilisé la restauration effectuée aux USA (pour le Québec), et l’erreur serait donc à chercher de ce côté là (On peut citer par exemple exactement le même cas de figure pour le DVD de Le livre de la jungle, retrouvant Lucie Dolène, mais créditant Claire Guyot, la restauration audio ayant été faite aux Etats-Unis). Seul Disney France peut répondre à cette question, malheureusement le mot « redoublage » fait tellement grincer des dents que l’on a peu de chance d’en avoir une. Une fois de plus, une affaire de doublage/redoublage qui va longtemps alimenter les conversations des plus virulents voxophiles, puisqu’en fin de compte Pinocchio possède désormais un doublage différent de toutes les versions qui l’ont précédés jusqu’ici. Bref, conservez précieusement les premières éditions DVD du film ! La récente fiche postée pour le film a donc été corrigée en conséquence. Ceci ne concerne cependant que le Blu-Ray et pas le DVD.
Sources : Merci à Roger Carel et Rémi C. (de « La Gazette du Doublage »)
Actualité mise à jour : l’affaire se complique encore plus ! A lire ici : Pinocchio est demandé au rayon bricolage
Olivier J.H. Kosinski - 16 mars 2009 à 12 h 30
Archivé dans Actualités